そろそろ梅雨が明けそうですね。それにしても蒸し暑い。。。
さて、海外のラジオ番組を聴いていると、コマーシャルに入る前にDJが”Don’t go anywhere!”とよく言います。
「コマーシャルの間に番組を変えないで」という意味ですが、テレビ番組でも同じようによく使います。
それで先日、新しい表現を発見。。。
アメリカのバラエティ番組を観ていたのですが、MCがコマーシャルの前にこんな風に言ったのでした。
“Don’t move a muscle!”
「筋肉を1つも動かさずに待っていて→どこにも行かないでね」という感じでしょうか^^
