officebi
  • トップ
  • オフィス・ビー・アイについて
  • サービス概要
  • 出版
  • 関連サイト
  • お問い合わせ
  • ブログ

my thing

4th February 2010

私の友人の中で2人、メールのメッセージで大文字を使わない人がいます。2人とも偶然アメリカ人で、男性と女性。

例えば、女性の方はこんな感じ。

hi thanks for your message. it’s always nice to hear from you. i just returned from my vacation. i had such a good time.

どうして大文字を使わないの?と聞いたところ、

just one of my things との返事。my thingとは、「私の好きな事、趣味趣向」を指しますので「別にただ、好きなのよね〜」といったところでしょうか。

彼女は改行はちゃんとするし、基本的に簡潔な文章なので、特に読みにくいことはないのですが、もう1人のアメリカ人男性の方は、ピリオドが5-10個くらいついて、そのあとに次の文章が続き、改行がありません。ぜーんぶつながってます。つまり上記の文だと、こんな感じ。

hi….. thanks for your message…… it’s always nice to hear from you…….. i just returned from my vacation…….i had such a good time……

それも長文なので、メールをあけると、ドンッと英文字の巨大な固まりが目に飛び込んで来るようで圧倒され、読みにくくて死にそうになります。

不思議なことに、この男性、プロのコピーライターで、女性の方は文学作品を中心とする編集者です。2人とも言語の専門家なのです。言葉に対するこだわりなのかな〜。

ちなみに、大文字はcapital letter、小文字はlower caseと言います^^

<< Previous post
Next post >>
  • トップ
  • ブログ
  • 受講者の声
  • オフィス・ビー・アイについて
  • サービス概要
  • 出版
  • 関連サイト
  • お問い合わせ
Copyright © office b.i. - 2009